This contains my bachelors thesis and associated tex files, code snippets and maybe more. Topic: Data Movement in Heterogeneous Memories with Intel Data Streaming Accelerator
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

389 lines
11 KiB

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: diction 1.03\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2004-03-10 16:55+0100\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2002-11-09 18:26+0100\n"
  6. "Last-Translator: Michael Haardt <michael@moria.de>\n"
  7. "Language-Team: Deutsch <michael@moria.de>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. #: diction.c:79 diction.c:366
  12. #, c-format
  13. msgid "diction: Opening `%s' failed (%s).\n"
  14. msgstr "diction: �ffnen der Datei `%s' nicht m�glich (%s).\n"
  15. #: diction.c:94 diction.c:106 diction.c:124
  16. msgid "diction: out of memory.\n"
  17. msgstr "diction: verf�gbarer Hauptspeicher ist ersch�pft.\n"
  18. #: diction.c:116
  19. #, c-format
  20. msgid "diction: Compiling regular expression `%s' failed (%s).\n"
  21. msgstr ""
  22. "diction: Compilieren des regul�ren Ausdrucks `%s' nicht m�glich (%s).\n"
  23. #: diction.c:233
  24. msgid "Double word."
  25. msgstr "Doppeltes Wort."
  26. #: diction.c:255
  27. msgid ""
  28. "Usage: diction [-d] [-f file [-n|-L language]] [file ...]\n"
  29. " diction [--ignore-double-words]\n"
  30. " [--file file [--no-default-file|--language]] [file ...]\n"
  31. " diction --version\n"
  32. msgstr ""
  33. "Aufruf: diction [-d] [-f Datei [-n|-L Sprache]] [Datei ...]\n"
  34. " diction [--ignore-double-words]\n"
  35. " [--file Datei [--no-default-file|--language]] [Datei ...]\n"
  36. " diction --version\n"
  37. #: diction.c:294
  38. #, c-format
  39. msgid "diction: Invalid string `..' in default phrase language `%s'.\n"
  40. msgstr "diction: Ung�ltige Zeichenkette `..' in Default Phrasensprache `%s'.\n"
  41. #: diction.c:335
  42. msgid "Try `diction -h' or `diction --help' for more information.\n"
  43. msgstr ""
  44. "Versuchen Sie `diction -h' oder `diction --help' f�r weitere Informationen.\n"
  45. #: diction.c:342
  46. msgid ""
  47. "Print wordy and commonly misused phrases in sentences.\n"
  48. "\n"
  49. "-d, --ignore-double-words do not complain about double words\n"
  50. "-f, --file also read the specified database\n"
  51. "-n, --no-default-file do not read the default phrase file\n"
  52. "-L, --language set document language\n"
  53. "-h, --help print this message\n"
  54. " --version print the version\n"
  55. msgstr ""
  56. "Gibt wortreiche und h�ufig falsch verwendete Phrasen aus.\n"
  57. "\n"
  58. "-d, --ignore-double-words Beschwere Dich nicht �ber doppelte Worte\n"
  59. "-f, --file Lies diese Datenbank zus�tzlich\n"
  60. "-n, --no-default-file Lies die Standard-Phrasendatei nicht\n"
  61. "-L, --language Verwende die angegebene Sprache als "
  62. "Dokumentensprache\n"
  63. "-h, --help Anzeigen dieser Hilfe\n"
  64. " --version Ausgabe der Versionsinformation\n"
  65. #: diction.c:351 style.c:892
  66. msgid "Report bugs to <michael@moria.de>.\n"
  67. msgstr "Berichten sie Fehler an <michael@moria.de>.\n"
  68. #: diction.c:377 style.c:912
  69. msgid "No sentences found.\n"
  70. msgstr "Keine S�tze gefunden.\n"
  71. #: diction.c:381
  72. msgid "No phrases "
  73. msgstr "Keine Phrasen "
  74. #: diction.c:382
  75. msgid "1 phrase "
  76. msgstr "Eine Phrase "
  77. #: diction.c:383
  78. #, c-format
  79. msgid "%d phrases "
  80. msgstr "%d Phrasen "
  81. #: diction.c:384
  82. msgid "in 1 sentence found.\n"
  83. msgstr "in einem Satz gefunden.\n"
  84. #: diction.c:385
  85. #, c-format
  86. msgid "in %d sentences found.\n"
  87. msgstr "in %d S�tzen gefunden.\n"
  88. #: getopt.c:679
  89. #, c-format
  90. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  91. msgstr "%s: Option `%s' is mehrdeutig.\n"
  92. #: getopt.c:703
  93. #, c-format
  94. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  95. msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument.\n"
  96. #: getopt.c:708
  97. #, c-format
  98. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  99. msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument.\n"
  100. #: getopt.c:725 getopt.c:898
  101. #, c-format
  102. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  103. msgstr "%s: Option `%s' ben�tigt ein Argument.\n"
  104. #. --option
  105. #: getopt.c:754
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  108. msgstr "%s: Unbekannte Option `--%s'\n"
  109. #. +option or -option
  110. #: getopt.c:758
  111. #, c-format
  112. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  113. msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
  114. #. 1003.2 specifies the format of this message.
  115. #: getopt.c:784
  116. #, c-format
  117. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  118. msgstr "%s: Ung�ltige Option -- %c\n"
  119. #: getopt.c:787
  120. #, c-format
  121. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  122. msgstr "%s: Ung�ltige Option -- %c\n"
  123. #. 1003.2 specifies the format of this message.
  124. #: getopt.c:817 getopt.c:947
  125. #, c-format
  126. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  127. msgstr "%s: Option ben�tigt ein Argument -- %c\n"
  128. #: getopt.c:864
  129. #, c-format
  130. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  131. msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
  132. #: getopt.c:882
  133. #, c-format
  134. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  135. msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
  136. #: sentence.c:177
  137. #, c-format
  138. msgid "%s: internal error, compiling a regular expression failed (%s).\n"
  139. msgstr ""
  140. "%s: interner Fehler, compilieren eines regul�ren Ausdrucks nicht m�glich (%"
  141. "s).\n"
  142. #: sentence.c:214
  143. #, c-format
  144. msgid "%s: increasing sentence buffer failed: %s\n"
  145. msgstr "%s: vergr��ern des Satz-Puffers fehlgeschlagen: %s\n"
  146. #: style.c:71 style.c:85
  147. msgid "style: out of memory\n"
  148. msgstr "style: kein zus�tzlicher Hauptspeicher verf�gbar\n"
  149. #: style.c:783
  150. msgid ""
  151. "Usage: style [-L language] [-l length] [-r ari] [file ...]\n"
  152. " style [--language language] [--print-long length] [--print-ari ari]\n"
  153. " [file ...]\n"
  154. " style --version\n"
  155. msgstr ""
  156. "Aufruf: style [-L Sprache] [-l L�nge] [-r ari] [Dateiname ...]\n"
  157. " style [--language Sprache] [--print-long L�nge] [--print-ari ari]\n"
  158. " [Dateiname ...]\n"
  159. " style --version\n"
  160. #: style.c:872
  161. msgid "Try style -h|--help for more information.\n"
  162. msgstr "style --help gibt weitere Informationen.\n"
  163. #: style.c:879
  164. msgid ""
  165. "Analyse surface characteristics of a document.\n"
  166. "\n"
  167. msgstr ""
  168. #: style.c:880
  169. msgid ""
  170. "-L, --language set the document language.\n"
  171. "-l, --print-long print all sentences longer than <length> words\n"
  172. "-r, --print-ari print all sentences with an ARI greater than than "
  173. "<ari>\n"
  174. "-p, --print-passive print all sentences phrased in the passive voice\n"
  175. "-N, --print-nom print all sentences containing nominalizations\n"
  176. "-n, --print-nom-passive print all sentences phrased in the passive voice or\n"
  177. " containing nominalizations\n"
  178. msgstr ""
  179. "Oberfl�chliche Charakteristiken eines Dokumente untersuchen.\n"
  180. "\n"
  181. "-L, --language Setze die Dokumentensprache\n"
  182. "-l, --print-long Ausgabe aller S�tze l�nger als <L�nge> W�rter\n"
  183. "-r, --print-ari Ausgabe aller S�tze mit einer ARI gr��er als <ari>\n"
  184. "-p, --print-passive Ausgabe passiv formulierter S�tze\n"
  185. "-N, --print-nom print all sentences containing nominalizations\n"
  186. "-n, --print-nom-passive print all sentences phrased in the passive voice or\n"
  187. " containing nominalizations\n"
  188. "-h, --help Anzeigen dieser Hilfe\n"
  189. " --version Ausgabe der Versionsinformation\n"
  190. #: style.c:888
  191. msgid ""
  192. "-h, --help print this message\n"
  193. " --version print the version\n"
  194. msgstr ""
  195. "-h, --help Diesen Text ausgeben\n"
  196. " --version Die Version ausgeben\n"
  197. #: style.c:902
  198. #, c-format
  199. msgid "style: Opening `%s' failed (%s).\n"
  200. msgstr "style: �ffnen der Datei `%s' nicht m�glich (%s).\n"
  201. #: style.c:920
  202. msgid "readability grades:\n"
  203. msgstr "Lesbarkeits-Stufen:\n"
  204. #: style.c:921
  205. msgid "Kincaid"
  206. msgstr "Kincaid"
  207. #: style.c:922
  208. msgid "ARI"
  209. msgstr "ARI"
  210. #: style.c:923
  211. msgid "Coleman-Liau"
  212. msgstr "Coleman-Liau"
  213. #: style.c:924
  214. msgid "Flesch Index"
  215. msgstr "Flesch Index"
  216. #: style.c:925
  217. msgid "Fog Index"
  218. msgstr "Fog Index"
  219. #: style.c:927
  220. msgid "1. WSTF Index"
  221. msgstr "1. WSTF Index"
  222. #: style.c:928
  223. msgid "Wheeler-Smith Index"
  224. msgstr "Wheeler-Smith Index"
  225. #: style.c:929 style.c:934
  226. msgid "below school year 5\n"
  227. msgstr "niedriger als das f�nfte Schuljahr\n"
  228. #: style.c:930
  229. msgid "higher than school year 10\n"
  230. msgstr "h�her als das zehnte Schuljahr\n"
  231. #: style.c:931 style.c:936
  232. #, c-format
  233. msgid "school year %d\n"
  234. msgstr "%d. Schuljahr\n"
  235. #: style.c:933
  236. msgid "Lix"
  237. msgstr "Lix"
  238. #: style.c:935
  239. msgid "higher than school year 11\n"
  240. msgstr "h�her als das 11. Schuljahr\n"
  241. #: style.c:937
  242. msgid "SMOG-Grading"
  243. msgstr "SMOG-Grading"
  244. #: style.c:939
  245. msgid "sentence info:\n"
  246. msgstr "Satz-Information:\n"
  247. #: style.c:940
  248. #, c-format
  249. msgid " %d characters\n"
  250. msgstr " %d Zeichen\n"
  251. #: style.c:941
  252. #, c-format
  253. msgid " %d words, average length %.2f characters = %.2f syllables\n"
  254. msgstr " %d Worte, durschnittliche L�nge %.2f Zeichen = %.2f Silben\n"
  255. #: style.c:942
  256. #, c-format
  257. msgid " %d sentences, average length %.1f words\n"
  258. msgstr " %d S�tze, durchschnittliche L�nge %.1f Worte\n"
  259. #: style.c:946
  260. #, c-format
  261. msgid " %d%% (%d) short sentences (at most %d words)\n"
  262. msgstr " %d%% (%d) kurze S�tze (hoechstens %d Worte)\n"
  263. #: style.c:949
  264. #, c-format
  265. msgid " %d%% (%d) long sentences (at least %d words)\n"
  266. msgstr " %d%% (%d) lange S�tze (mindestens %d Worte)\n"
  267. #: style.c:950
  268. #, c-format
  269. msgid " %d paragraphs, average length %.1f sentences\n"
  270. msgstr " %d Abs�tze, durschnittliche L�nge %.1f S�tze\n"
  271. #: style.c:951
  272. #, c-format
  273. msgid " %d%% (%d) questions\n"
  274. msgstr " %d%% (%d) Fragen\n"
  275. #: style.c:952
  276. #, c-format
  277. msgid " %d%% (%d) passive sentences\n"
  278. msgstr " %d%% (%d) passive S�tze\n"
  279. #: style.c:953
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. " longest sent %d wds at sent %d; shortest sent %d wds at sent %d\n"
  283. msgstr ""
  284. " L�ngster Satz (%2d) enth�lt %d Wort\n"
  285. " K�rzester Satz (%2d) enth�lt %d Worte\n"
  286. #: style.c:972
  287. msgid "word usage:\n"
  288. msgstr "Wortwahl:\n"
  289. #: style.c:973
  290. msgid " verb types:\n"
  291. msgstr " Verb Typen:\n"
  292. #: style.c:974
  293. #, c-format
  294. msgid " to be (%d) auxiliary (%d) \n"
  295. msgstr " \"sein\" (%d) Hilfsverb (%d) \n"
  296. #: style.c:975
  297. #, c-format
  298. msgid " types as %% of total:\n"
  299. msgstr " Typ in %% der Gesamtzahl:\n"
  300. #: style.c:976
  301. msgid ""
  302. " conjunctions %1.f% (%d) pronouns %1.f% (%d) prepositions %1.f% (%d)\n"
  303. msgstr ""
  304. " Konjunktionen %1.f% (%d) Pronomen %1.f% (%d) Pr�ositionen %1.f% (%"
  305. "d)\n"
  306. #: style.c:981
  307. msgid " nominalizations %1.f% (%d)\n"
  308. msgstr " Substantivierungen %1.f% (%d)\n"
  309. #: style.c:985
  310. msgid "sentence beginnings:\n"
  311. msgstr "Satzanfang:\n"
  312. #: style.c:986
  313. #, c-format
  314. msgid " pronoun (%d) interrogative pronoun (%d) article (%d)\n"
  315. msgstr " Pronomen (%d) Fragepronomen (%d) Artikel (%d)\n"
  316. #: style.c:989
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. " subordinating conjunction (%d) conjunction (%d) preposition (%d)\n"
  320. msgstr ""
  321. " untergeordnete Konjunktion (%d) Konjunktion (%d) Pr�position (%d)\n"